Для великого народа наступили тяжелые времена: на страну напало воинственное племя гуннов. Переодевшись в мужскую одежду, Мулан присоединяется к другим воинам и отправляется в опасный поход к подножию заснеженных гор. Ее сопровождает забавный дракончик Мушу, который больше похож на маленькую собачку, чем на мифическое чудовище.
Пытаясь скрыть тайну, они попадают в забавные ситуации и не подозревают, что их секрет вот — вот раскроется!...
Лозунг:«The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all»
В поэме героиню зовут просто «Мулан». «Мулан» означает «магнолия». («Му» означает дерево, а «Лан» означает «орхидея».) К Мулан часто добавляют фамилию Хуа, что означает «цветок» В кантонезской транскрипции имя Hua Mu-Lan звучит как Fa Mulan или Fa Muhk Laahn.
Имя Мушу переводится как чудо, волшебство.
Сцена, где Мулан находит детскую куклу в сожженной деревне — отсылка к аниме Хаяо Миядзаки «Навсикая из долины ветров», в котором исследователь/воин находит такую же куклу в заброшенной деревне.
Британские цензоры не выпустили фильм в прокат, пока не были вырезаны 2 секунды, где был показан удар головой. А британский DVD, выпущенный весной 2000, был случайно выпущен с вырезанными кадрами. Поскольку это нарушает законы цензуры Великобритании, он был изъят из продажи через неделю.
За то, что Мулан носила желтую юбку, ее запросто могли казнить, в те времена в Китае желтый цвет разрешалось носить только членам императорской семьи.
В сцене, генерированной на компьютере, где ханы гонятся за Мулан, с помощью современных технологий каждый из ханов был нарисован отличающимся от других. Тот же прием ранее применялся в Короле Льве.
За использование имени Пинг в мультфильме на Дисней подали в суд, но в 1997 этот вопрос был улажен.
«Мулан» — первый фильм, созданный на студии «Уолт Дисней» во Флориде.
Дисней стремился к продвижению мультфильма на китайский рынок, надеясь, что они смогут повторить свой успех с мультфильмом «Король Лев», который был одним из самых кассовых западных фильмов того времени в Китае. Дисней также надеялся, что она сможет сгладить отношения с китайским правительством, которые испортились после выхода фильма «Kундун», финансируемого Диснеем биографии Далай-ламы, которое китайское правительство считает политически провокационным. Китай пригрозил ограничить деловые переговоры с Диснеем за этот фильм и так как китайское правительство принимает ограниченное количество западных фильмов в год, которые будут показаны в стране, шансы «Мулана» быть принятым были низкими. Наконец, после годовой задержки, китайское правительство дало разрешение выйти фильму в ограниченном выпуске, но только после Китайского Нового года, чтобы гарантировать, что местные фильмы будут доминировать в более прибыльном праздничном рынке. Келли Чен, Коко Ли (Тайванская версия) и Сюй Цин (материковая версия) озвучили Мулан на кантонском и мандаринском дубляже фильма соответственно, в то время как Джеки Чан озвучил Шанга во всех трёх дубляжах.